Wednesday, March 08, 2006

classic hunting haiku

Here is the second in our series of classic hunting haiku written by Issa, one of Japan's finest haiku poets.

1810

弓提し人の跡おふかのこ哉

yumi sageshi hito no ato ou kanoko kana

following behind
the hunter with his bow...
a fawn


Again, there are something on the order of a dozen or more such haiku (based on a preliminary search at haikuguy). Translations are by David G. Lanoue, who includes the following note: "Translations based on Issa zenshû (Nagano: Shinano Mainichi Shimbunsha, 1976-79) 9 volumes. Some of the translations first appeared in Issa, Cup-of-Tea Poems and Pure Land Haiku: The Art of Priest Issa."

1 Comments:

Blogger eric l houck jr said...

thanks for the classic. enjoyed.

Friday, March 10, 2006 11:00:00 AM  

Post a Comment

<< Home