classic hunting haiku #5
Here is another in our series of haiku by Issa.
Translated by David G. Lanoue, who includes the following note: "Translations based on Issa zenshû (Nagano: Shinano Mainichi Shimbunsha, 1976-79) 9 volumes. Some of the translations first appeared in Issa, Cup-of-Tea Poems and Pure Land Haiku: The Art of Priest Issa."
1824
追鳥の不足の所へ狐哉
oi-dori no fusoku no toko e kitsune kana
heading for where
bird hunters are few...
the foxThe translator notes: "The fox doesn't know that the hunters are only after birds."
Translated by David G. Lanoue, who includes the following note: "Translations based on Issa zenshû (Nagano: Shinano Mainichi Shimbunsha, 1976-79) 9 volumes. Some of the translations first appeared in Issa, Cup-of-Tea Poems and Pure Land Haiku: The Art of Priest Issa."
0 Comments:
Post a Comment
<< Home