Saturday, July 19, 2008

classic hunting haiku # 10

Here is another in our series of haiku by Issa.

1824

.追鳥や狐とてしも用捨なく
oi-dori ya kitsune tote shi mo yôsha naku


bird hunter--
even for a fox
no mercy

Translations are by David G. Lanoue, who includes the following note: "Translations based on Issa zenshû (Nagano: Shinano Mainichi Shimbunsha, 1976-79) 9 volumes. Some of the translations first appeared in Issa, Cup-of-Tea Poems and Pure Land Haiku: The Art of Priest Issa."

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

hope all is well
your way,
levon


full moon
the buckshot pattern
on a rural stop sign

Saturday, July 26, 2008 3:14:00 PM  
Blogger Beatrice V said...

You have a lovely and interesting place here, Jim, I came across it through the seasonal haiku blog, and I enjoyed the haiku and tanka I found at your other site too. I have now set the up the Spring 2009 blog, and will look after it with Gerald and Alan's help. It would be a great pleasure if you were to contribute this season. Please visit us.

http://www.spring-haiku2009.blogspot.com/

Saturday, February 21, 2009 9:11:00 AM  

Post a Comment

<< Home